مصاحبه با خزایی

مسعود کاریان در حال مصاحبه با خزایی


5/5 - (1 امتیاز)

کپشن درست؛ شکستن موانع ارتباطی

چگونه زیرنویس پخش برای بینندگان مفید است؟

بهره گيری از تصاوير ثابت يا نقشه که در کنار کپشن نویسی شيوه يی است که در شبکه های تلويزيونی برای تصويری کردن رويدادهایی استفاده می شود که معمولا تصاویر کافی برای پوشش خبری تصویری آن موضوع وجود ندارد، پیش تر طبق استاندارهای حرفه يی – زمان اين قبيل خبرها نبايستی بيش از ۳۵ ثانيه باشد.

قدرت زیرنویس های پخش

در عصر دیجیتال امروز، ارتباط و اشتراک‌گذاری اطلاعات در راس زندگی روزمره ما قرار دارد. با این حال، برای افراد با مشکلات شنوایی، دسترسی و درک محتوای گفتاری می‌تواند یک چالش قابل توجه باشد. در اینجا است که زیرنویس های پخش یا همان کپشن ها وارد عمل می شوند. ما در این مقاله به اهمیت زیرنویس‌های پخش در شکستن موانع ارتباطی، تضمین دسترسی برابر به اطلاعات، سرگرمی و همچنین محتوای آموزشی برای همه بینندگان می پردازیم.

درک زیرنویس های پخش

زیرنویس‌های پخش به نمایش متنی کلمات و صداهای گفتاری در یک ویدیو یا برنامه پخش‌شده اشاره دارد. با استفاد از زیرنویس‌ها ونمایش آن ها روی صفحه نمایش، می توانیم برای بینندگان شرایطی را بوجود آوریم تا گفتار، روایت و سایر عناصر صوتی را همراه با آن بخوانند. این ویژگی حیاتی به افراد دارای مشکلات شنوایی این امکان را می‌دهد تا انواع مختلف رسانه‌ها، از جمله برنامه‌های تلویزیونی، فیلم‌ها، ویدیوهای آنلاین و رویدادهای زنده را درک کرده و کاملاً با آن‌ها درگیر شوند.

افزایش دسترسی و شمول

زیرنویس‌های پخش نقش مهمی در افزایش دسترسی و ترویج شمول برای افراد دارای مشکلات شنوایی ایفا می‌کنند. با ارائه یک نمایش متنی از محتوای صوتی، زیرنویس‌ها تضمین می‌کنند که همه می‌توانند گفتار و سایر عناصر صوتی برنامه را دنبال و درک کنند. این ویژگی دسترسی موانع ارتباطی را از بین می‌برد و به افراد دارای مشکلات شنوایی اجازه می‌دهد تا در گفتگوها، تجربیات فرهنگی و لحظات رسانه‌ای مشترک مشارکت فعال داشته باشند.

بهبود درک و لذت بردن

وجود زیرنویس‌های پخش، درک و لذت بردن از محتوای رسانه برای افراد دارای مشکلات شنوایی را به میزان قابل توجهی بهبود می‌بخشد. با خواندن همراه با زیرنویس‌ها، بینندگان می‌توانند به‌طور کامل گفتار، ظرافت‌ها و احساساتی را که از طریق کلمات گفتاری منتقل می‌شود، درک کنند. این درک تجربه کلی تماشای آن‌ها را افزایش می‌دهد و به آن‌ها امکان می‌دهد تا خط داستانی، تعامل شخصیت‌ها و نشانه‌های صوتی ظریف را به طور کامل قدردانی کنند.

دسترسی برابر به اطلاعات و آموزش

زیرنویس‌های پخش تنها به رسانه‌های سرگرمی محدود نمی‌شوند. آن‌ها همچنین در دسترسی برابر به اطلاعات و آموزش نقش حیاتی دارند. اخبار، مستندها، برنامه‌های آموزشی و آموزش‌های آنلاین اغلب زیرنویس دارند و به افراد دارای مشکلات شنوایی اجازه می‌دهند مطلع و درگیر بمانند. زیرنویس‌ها در محیط‌های آموزشی تضمین می‌کنند که دانش‌آموزان با مشکلات شنوایی دسترسی برابر به مباحثات کلاسی، سخنرانی‌ها و مواد چندرسانه‌ای داشته باشند و به آن‌ها امکان می‌دهد در فرآیند یادگیری به طور کامل مشارکت کنند.

پیشرفت‌های فناوری و امکانات آینده

پیشرفت‌های فناوری، در دسترس بودن و کیفیت زیرنویس‌های پخش را به طور قابل توجهی بهبود بخشیده است. فناوری‌های تشخیص گفتار خودکار (ASR) و پردازش زبان طبیعی (NLP) فرآیند زیرنویس‌گذاری را کارآمدتر و دقیق‌تر کرده‌اند. خدمات زیرنویس‌گذاری در زمان واقعی رواج بیشتری پیدا می‌کنند و به زیرنویس‌گذاری رویدادهای زنده در زمان واقعی اجازه می‌دهند. علاوه بر این، پیشرفت‌های صورت گرفته در دستگاه‌های تلفن همراه و پلتفرم‌های پخش جریانی، دسترسی به زیرنویس‌ها را در سراسر دستگاه‌های مختلف آسان کرده است.

پذیرش شمول از طریق زیرنویس های پخش

زیرنویس‌های پخش نقش مهمی در شکستن موانع ارتباطی و تضمین دسترسی برابر به اطلاعات، سرگرمی و آموزش برای افراد دارای مشکلات شنوایی ایفا می‌کنند. با ارائه یک نمایش متنی از محتوای گفتاری، زیرنویس‌ها بر دسترسی، درک و لذت بردن از تجربیات رسانه‌ای می‌افزایند. با پیشرفت فناوری، می‌توانیم انتظار پیشرفت‌های بیشتری در خدمات زیرنویس‌گذاری را داشته باشیم که منجر به یک چشم‌انداز رسانه‌ای فراگیرتر و در دسترس‌تر می‌شود. بیایید قدرت زیرنویس‌های پخش را در آغوش بگیریم و برای آینده‌ای تلاش کنیم که در آن همه، صرف نظر از توانایی شنوایی خود، بتوانند به طور کامل با محتوای رسانه‌ای درگیر شوند و از آن لذت ببرند.

.

جان نگرو پونته که پس از پل برمر نخستين حاکم کاخ سفيد در عراق – سکان فرماندهی سياسی نيروهای امريکايی را به عنوان سفير در بغداد به دست گرفت در زمره افرادی بود که حتی در ارشيو ها هم کمتر تصويری از او پيدا می شد.

دوستان می دانند چنانچه يک شبکه تلويزیونی بخواهد اين خبر را منتشر کند طبعا به علت نبود تصوير مجبور خواهد شد که از کپشن استفاده کند اما فراموش نشود که زمان پخش نبايستی بيش از ۳۵ ثانيه باشد

 

نوشتن زیرنویس

در اکثر زیرنویس‌های عکس، جمله اول افراد و مکان موجود در عکس و تاریخ و محل عکاسی را مشخص می‌کند. جمله دوم (و شاید سوم) باید اطلاعات زمینه‌ای را برای کمک به خوانندگان در درک آنچه که به آن نگاه می‌کنند، ارائه دهد.

قالب دقیق زیرنویس‌ها از انتشاراتی به انتشاراتی دیگر متفاوت است، اما یک زیرنویس عکس اساسی باید شامل موارد زیر باشد:

  • شناسایی واضح افراد و مکان‌هایی که در عکس ظاهر می‌شوند. عناوین حرفه‌ای و همچنین نام رسمی مکان باید ذکر شود. اسامی را به درستی تایپ کنید (در صورت لزوم، با املای مقاله مقایسه کنید). برای عکس‌های بیش از یک نفر، شناسایی‌ها معمولاً از چپ به راست انجام می‌شود. در مورد گروه‌های بزرگ، ممکن است فقط شناسایی افراد برجسته مورد نیاز باشد و گاهی اوقات اصلاً شناسایی لازم نیست. انتشارات شما باید استانداردهایی را برای عکاسان خود تعیین کند.
  • تاریخ و روزی که عکس گرفته شده است را ذکر کنید. این اطلاعات برای یک نشریه خبری ضروری است. هر چه عکس جدیدتر باشد، بهتر است. اگر از یک عکس بایگانی یا عکسی که قبل از رویداد در حال تصویربرداری استفاده شده است، زیرنویس باید به طور واضح نشان دهد که این یک «عکس بایگانی» است.
  • برای خواننده کمی زمینه یا پیشینه فراهم کنید تا بتواند ارزش خبری عکس را درک کند. یک یا دو جمله معمولاً کافی است.
  • زیرنویس‌های عکس باید با جملات کامل و در زمان حال نوشته شوند. زمان حال به تصویر احساس فوریت می‌دهد. زمانی که نوشتن کل زیرنویس در زمان حال منطقی نیست، جمله اول در زمان حال نوشته می‌شود و جملات بعدی نه.
  • مختصر باشید. اکثر زیرنویس‌ها یک یا دو جمله کوتاه و اعلامی هستند. برخی ممکن است به جمله سوم گسترش یابند، اگر اطلاعات زمینه‌ای پیچیده ای برای توضیح کامل تصویر مورد نیاز باشد.

 

تصویری از نمونه های کپشن نویسی در محتوای خبری

زیرنویس چیست؟

این در واقع نمایش متنی کلمات و صداهای گفتاری هستند که در تلویزیون، ویدئوها و محیط های آموزشی دیده می شوند. زیرنویس انواع مختلفی دارد:

  • زیرنویس های بسته (CC): این نوع زیرنویس ها را بینندگان می‌توانند روشن یا خاموش کنند. زیرنویس بسته معمولاً با نماد [CC] نشان داده می‌شود.
  • زیرنویس های باز: به طور دائمی در ویدئو تعبیه شده و برای همه قابل مشاهده هستند. این زیرنویس ها برای مکان های عمومی مناسب هستند.
  • زیرنویس زنده: در زمان واقعی برای رویدادهای زنده (اخبار، ورزش، سخنرانی ها) با استفاده از روش های مختلف مانند:
  • زیرنویس نویسی: تایپ سریع با استفاده از صداهای آوایی، مشابه نویسی اختصاری.
  • بازگویی: تکرار صدا در نرم افزار تشخیص گفتار با علائم نگارشی و قالب بندی.
  • زیرنویس های از پیش ساخته: زیرنویس های از قبل ساخته شده در واقع پیش از ضبط ویدیوها برای ویدئوهای ضبط شده ایجاد می شوند که دقت و شناسایی گوینده را افزایش می دهد.

نکته: زیرنویس ها به همه افراد در دسترسی به اطلاعات و لذت بردن از رسانه ها، صرف نظر از توانایی شنوایی آنها، کمک می کند.

نام انگلیسینام فارسیشرح
Closed Captions (CC)زیرنویس های بستهبینندگان می توانند آنها را روشن یا خاموش کنند.
Open Captionsزیرنویس های بازبه طور دائمی در ویدئو تعبیه شده و برای همه قابل مشاهده هستند.
Live Captioningزیرنویس زندهدر زمان واقعی برای رویدادهای زنده ایجاد می شوند.
Stenocaptioningزیرنویس نویسیتایپ سریع با استفاده از صداهای آوایی، مشابه نویسی اختصاری.
Respeakingبازگوییتکرار صدا در نرم افزار تشخیص گفتار با علائم نگارشی و قالب بندی.
Pre-made Captionsزیرنویس های از پیش ساختهقبل از ضبط ویدیوها برای ویدئوهای ضبط شده ایجاد می شوند.

نقشه ها:

  • هنگام نمایش همراه با گزارش مفسر یا خبرنگار، اغلب با عنوان گرافیک یا Graphics یا ابزارهای کمک‌دیداری یا همان Visual aids نامگذاری می‌شوند.
  • اگر عناصر نقشه را با نمودارها، گراف‌ها یا سایر نمایش‌های داده‌ای ترکیب کنند، گاهی اوقات به‌عنوان «اینفوگرافیک یا همان Infographics شناخته می‌شوند.

عکس ها:

  • معمولاً با یک شرح صدای متن یا متن زیرنویس روی صفحه که زمینه و اطلاعاتی در مورد عکس را ارائه می‌دهد (جدا از زیرنویس‌های عمومی برای محتوای گفتاری) همراه است.
  • برای تمایز این متن های فردی از زیرنویس های محتوای گفتاری عمومی، ممکن است آنها را زیرنویس عکس یا همان Photo Captions یا زیرنویس تصویر یا همان Image Captions نامید.

بنابراین، در حالی که زیرنویس ها هدف کاملاً متفاوتی دارند، هم نقشه ها و هم عکس ها می توانند با عناصر متنی همراه شوند که محتوای آنها را در متن اخبار بیشتر توضیح می دهند.

اگر دوست دارید بیشتر در رابطه با اخبار تلویزیونی بدانید، این مقاله را بخوانید
اگر این مقاله را پسندیدید، احتمالا خواند این مقاله انگلیسی نیز برای شما مفید خواهد بود

Adminمشاهده نوشته ها

Avatar for admin

مسعود کاریان با بیش از هفده سال فعالیت در حوزه ی رسانه در قالب خبرنگار، مستندساز و تولید کننده محتوا با رسانه های گوناگونی چون شبکه های پرس تی وی، جام جم، خبر، سحر، چهار، خبرگزاری مجلس شورای اسلامی و آپارات همکاری داشته است.

بدون دیدگاه

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *